Contacto lingüístico entre el español y el purépecha, de David Chávez Rivadeneyra, es, además de una fuente de datos sobre lo que la lengua purépecha aportó al español de México, y lo que la lengua española le está otorgando al purépecha, una descripción del universo de esta comunidad, de sus lagos, montañas y costumbres.

Este libro, que fue publicado por la Dirección de Culturas Populares e Indígenas, del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, será presentado el próximo viernes 10 de agosto, a las 18 horas, en la Quinta Margarita del Museo Nacional del Culturas Populares, por Francisco Barriga y Arturo Hernández Bravo. Participará también el autor y la mesa será moderada por Frida Villavicencio.

David Chávez Rivadeneyra concibió este trabajo primero como tesis para obtener su título de licenciado en Letras Hispánicas, pero posteriormente fue un estudio sobre la relación que existe entre la lengua española y el purépecha. Chávez Rivadeneyra sostiene que ya es hora de acercarnos a las lenguas indígenas, de conocerlas y reconocer lo que le han aportado al español.

En este estudio insta tanto a los lectores como a los especialistas a tener una relación más amable con el español para que éste deje de ser la pesada losa que las lenguas indígenas han tenido encima durante siglos.

Contacto lingüístico entre el español y el purépecha, cuyas primeras luces destellaron en Michoacán, adonde fue el autor a estudiar, tiene el propósito de ofrecer una aproximación a una de las muchas lenguas indígenas que todavía se hablan en nuestro país, y al mismo tiempo busca crear conciencia de que, más allá de las lenguas mismas, lo que pone en riesgo el futuro de estos idiomas es la actitud de los hablantes, tanto de los mexicanos mestizos como de los mexicanos purépechas, pues afirma y demuestra que no son las lenguas las que se desplazan unas a otras, sino sus hablantes.

El estudio de David Chávez Rivadeneyra está dividido en tres capítulos. En el primero analiza la herencia del purépecha, como una lengua de sustrato por vía de los elementos léxicos que dejó alojados en el español de la región y en el español de México. Posteriormente el autor analiza el peso que tiene el español como lengua dominante y su influencia en la dominada.

En la tercera parte del libro, el estudioso muestra cómo el español está desplazando a la lengua indígena y cuáles son los factores de resistencia que han permitido a la lengua dominada sobrevivir hasta la fecha. Su estudio concluye con una reflexión sobre la enorme desigualdad observada en el contacto entre el español y el purépecha.

El libro, editado en la serie Cultura Indígena, se presentará este viernes 10 de agosto a las 18h00 en el Museo Nacional de Culturas Populares, ubicado en avenida Hidalgo 289, colonia del Carmen, Coyoacán.

Conaculta

2 Comentarios

  1. yo pienso que esta bien y que tambien quiero que acepten como son los indigenas y no descriminarlos creeo que eso es todo por hoy
    a una cosa mas viva el rock and roll
    sexo ,futball y rock and roll

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here